Saturday, 9 December 2017

Mass readings in Scots: Second Sunday in Advent (Year B)

Gospel reading:
Mark 1: 1-8

The first o’ the Blythe-Message o’ Jesus Christ, God’s Son. E’en as it is putten-doon by Esaiah the prophet,

Lo! I send oot my messenger afore thy face,
wha sal mak ready thy way for thy comin.
The sough o’ ane cryin oot i’ the waste,
Mak ye ready a gate for the Lord!
Mak straucht his fit-roads!

Than raise John, bapteezin i’ the muirland, and preachin repentance-baptism for the pittin-awa o’
sins. And thar gaed oot till him a’ the kintra-side o’ Judea, and a’ thae o’ Jerusalem, and war bapteez’t o’ him i’ the River Jordan, tellin oot their sins. And John was cleedit wi’camels'-hair, and had a leather belt aboot him; and he did eat locusts and rock-hinny. And quo’ he in his preachin, “Ane sterker nor I comes eftir me, the whang o’ whase shoon I am-na fit to lout doon and lowse! I watir-bapteeze ye; but he sal bapteeze ye wi’ Holie Spirit!”

(From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here)

Saturday, 2 December 2017

Mass readings in Scots: First Sunday of Advent (Year B)

Gospel reading
Mark 13:33-37

[Jesus said to his disciples:]

 “Tak ye tent! watch and pray! for ye kenna whan the time is. As a man bidin in a far-awa lan’; wha has left his hoose, and gien authoritie to his servants; to ilka ane his wark; and commandit the porter to tak gude tent; tak ye gude tent, thar-for! for ye kenna whan the maister o’ the hoose comes hame; gin it be at e’en, or at midnicht, or at the cock crawin, or at the dawin; least, comin on ye o’ a suddaintie, he find ye sleepin! And what I say to you, I say to a’ -tak tent!”

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]

Saturday, 25 November 2017

Mass readings in Scots: Feast of Our Lord Jesus Christ, Universal King (Final Sunday of the Year) (Year A)

Gospel reading
Matthew 25: 31-46

[Jesus spak' until his disciples:] "Whan the Son o’ Man sall come in his glory, an’ a’ the haly angels wi’ him, syne sall he sit upon the throne o’ his glory, an’ afore him sall be gather’t a’ nations: an’ he sall shed them ane frae anither, as a shepherd sheddeth his sheep frae the gaits: an’ he sall set the sheep on his richt han’, but the gaits on the left. Syne sall the King say until thae on his richt han’, 'Come, ye blesset o’ my Father, inherit the kingdom preparet for you frae the fundation o’ the warld. For I was hungry, an’ ye gied me meat; I was drouthy, an’ ye gied me drink; I was a stranger, an’ ye teuk me in; Naket, an’ ye claithet me: I was ill, an’ ye visitet me; I was in prison, an’ ye cam’ until me.' Syne sall the richteous answer him, sayin’, 'Lord, whan saw we thee hungry, an’ fed thee? or drouthy, an’ gied thee drink? Whan saw we thee a stranger, an’ teuk thee in? or naket, an’ claithet thee ? Or whan saw we thee ill, or in prison, an’ cam’ until thee?' An’ the King sall answer an’ say until them, 'Verily I say unto you, inasmeikle as ye hae dune it until ane o’ the laist o’ thae my brithren, ye hae dune it until me.' Syne sall he say alsua until them on his left han’, 'Gae awa frae me, ye curset, intil the everlastin’ fire preparet for the deevil an’ his angels: for I was hungry, an’ ye gied me nae meat; I was drouthy, an’ ye gied me nae drink; I was a stranger, an’ ye didna tak’ me in; naket, an’ ye didna claithe me; ill, an’ in prison, an’ ye didna visit me.'  Syne sall they alsua answer him, sayin’, 'Lord, whan saw we thee hungry, or drouthy, or a stranger, or naket, or ill, or in prison, an’ didna minister until thee?' Syne sall he answer them, sayin’, 'Verily I say unto you, inasmeikle as ye didna do it til ane o’ the laist o’ thae, ye didna do it til me.' An’ thae sall gae awa intil everlastin’ punishment; but the richteous intil life eternal."

[From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here]

Saturday, 18 November 2017

Mass readings in Scots: Thirty-third Sunday of the Year (Year A)

First reading
Proverbs 31: 10-13, 19-20, 30-31

A douce an' guid wumman--
Wha'll man' to get her for himsel?
For the worth o' her
Is far abune jewels, red-skinklin.
The hairt o' her ain guidman lippens her brawlie,
An' mony's the blessin she brings him;
It's guid that she daes him, an' nae ill ava,
A' the days o' her life.
She's gleg on the sairch baith for woo' an' for lint,
An' aye wi' her hauns is as eident as can be;
She keeps hersel thrang wi' the rock-an'-the-tow,
An' fu' cantie ower the spinnin-wheel.
But, for a' that, she's an open-hairtit body to the puir,
An', e'en to gangrels, she's kent to hae a raxin haun.
Crackin o' ane abune anither is ticklish wark,
An' bonnieness itsel is only for a gliff;
But a wumman wi' the fear o' the Lord
Is ane that canna be dawtit eneuch;
Lat a' her weel-daein, in this thing an' that,
Be putten doon clear to her credit,
An' sae lat the lave ken richtly aboot it,
Lat the lave o' folks ken hoo she ocht to be laudit.

[From The Wyse-Sayin's o' Solomon [The Book of Proverbs] by T Whyte Paterson; Alexander Gardner (Paisley) 1915 here]

Responsorial Psalm
Psalm 127 1-5

O blythe may ilk ane be, wi' dread o' the Lord;
wha gangs i' thae gates o' his ain:
Whan ye pree o' the wark o' yer han's;
fu' blythe sal ye be, an' fu' weel sal ye fen' yerlane.

Yer gudewife, like the fraughtit vine,
by the sconce o' yer houss sal stan';
yer weans, round about yer meltith-buird,
sal growe like the olive wands.

E'en sae, sae blythe sal the wight be,
wha lives in the dread o' the Lord.
The Lord sal blythe-bid ye frae Zioun;
an' on a' that 's guid in Jerus'lem,
ye sal leuk ilka day o' yer life.

[From Psalm 128, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]

Second reading
1 Thessalonians 5: 1-6

Bot, brether, of tymes and momentis ye nede nocht that I write to you. For ye you self wate deligentlie, that the day of the Lord sal cum, as a theef in the nycht. For quhen thai sal say pece is, and sickirnes, than suddane dede sal cum on thame, as dolour to a woman that is with child, and thai sal nocht eschape.

Bot, brether, ye ar nocht in mirknessis, that the ilk day as a theef tak you. For all ye ar the sonnis of licht, and sonnis of day; we ar nocht of nycht, nor yit of mirknessis. Tharfore slepe we nocht as vthir; bot wake we, and be we sobire.

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here]

Gospel reading
Matthew 25: 14-30

[Jesus spak' this parable until his disciples:]

"For the kingdom o’ heaven is as a man gaein’ intil a far kintra, wha ca’d his ain servan’s, an’ gied until them his guids. An’ until ane he gied five talents, til anither twa, an’ til anither ane; til ilka man accordin’ til his ability; an’ straughtway teuk his journey. Syne he wha had gotten the five talents gaed, an’ coft an’ trocked wi’ that ilk, an’ made ither five talents. An’ likewaise he wha had gotten the twa, he alsua gainet tither twa. But he wha had gotten ane gaed an’ howket in the yird, an’ hidet his lord’s money. After a lang time the lord o’ thae servants cometh an’ counteth wi’ them. An’, behald, he wha had gotten five talents cam’ an’broucht ither five talents, sayin’, 'Lord, thou giedst until me five talents: behald, I hae gainet forbye them five talents mair.' His lord said until him, 'Weel dune, thou guid an’ faithfu’ servan’: thou hast been faithfu’ owre a few things, I will mak’ thee maister owre mony things; gang thou intil the joy o’ thy lord.' He alsua wha had gotten twa talents cam’ an’ said, 'Lord, thou giedst until me twa talents: behald, I hae gainet twa ither talents forbye them.' His lord said until him, 'Weel dune, guid an’ faithfu’ servan’: thou hast been faithfu’ owre a few things, I will mak’ thee maister owre mony things: gang thou intil the joy o’ thy lord.' Syne he wha had gotten the ae talent cam’ an’ said, 'Lord, I kent that thou art a nippit man, shearin’ whare thou hastna sawn, an’ gatherin’ whare thou hastna strinklet: an’ I was afear’t, an’ gaed an’ hidet thy talent in the yird: behald, there thou hast that whilk is thine ain.' His lord answer’t an’ said until him, 'Thou wicket an’ sleuthfu’ servan’, thou kennest that I shear whare I didna saw, an’ gather whare I haena strinklet:thou sudst therefore hae putten my money to the ockerers, an’ syne at my comin’ I sud hae gotten mine ain wi’ int’rest. Tak’ therefore the talent frae him, an’ gie it until him wha hath ten talents. For until ilka ane that hath sall be gien, an’ he sall hae rowth; but frae him wha hathna sall be taen awa e’en that whilk he hath. An’ cast ye the unprofitable servan’ intil outer mirkness: there sall be greetin’ an’ runchin’ o’ teeth.' "

[From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here]

Saturday, 11 November 2017

Mass readings in Scots: Thirty-second Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 25: 1-13

[Jesus spak' this parable until his disciples:]

"Than sall the kingdom o’ heaven be evenet until ten maidens, wha teuk their lamps, an’ gaed furth to meet the bridegroom. An’ five o’ them were wise, an’ five were fulish. They wha were fulish teuk their lamps, an’ teuk nae oulie wi' them: but the wise teuk oulie in their crusies wi’ their lamps. While the bridegroom taiglet, they a’ dover’t an sleepet. An’ at midnicht there was a cry made, 'Behald, the bridegroom cometh ; gae ye out to meet him!' Syne a’ thae maidens rase up, an’ trimmet their lamps. An’ the fulish said until the wise anes, 'Gie us o' your oulie, for our lamps are gane out.' But the wise maidens answer’t, sayin’, 'It maunna be sae, lest there binna eneugh for us an’ you, but gang ye rather til them wha sell, an’ coff for yoursels.' An’ while they gaed to coff, the bridegroom cam’; an’ they wha were ready gaed in wi’ him til the bridal, an’ the door was steeket. Afterward cam’ alsua the tither maidens, sayin’, 'Lord, Lord, open til us.' But he answer’t an’ said, 'Verily I say unto you, I dinna ken ye.' Watch, therefore; for ye ken neither the day nar the hour wharein the Son o’ man cometh."

[From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here]

Sunday, 5 November 2017

Mass readings in Scots: Thirty-first Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 23: 1-12

Than spak’ Jesus til the multitud an’ til his discipels, sayin’, "The Scribes an’ the Pharisees sit in Moses’ seat: a’ therfor whatsaeevir they bid yow tak’ tent o’, that tak’ tent o’, an’ do: but dona ye efter their warks; for they say, an’ dona. For they bin’ hivy burdens an’ grevious til be borne, an’ lay them on men’s shouthers; but they themsels wullna muve them wi’ ane o’ their fingirs. But a’ their warks they do for til be seen o’ men: they mak’ braid their phylacteries, an’ widen the bordirs o’ their garmints, an’ loe the uppermaist rooms at feasts, an’ the chief settels in the synigogues, an’ accoustins in the merkits, an’ til be ca’t o’ men, Rabbi, Rabbi.

"But bena ye ca’t Rabbi: for ane is your Maister, een Christ, an’ a’ ye ar brithren. An’ ca’ nаe man your faether upon yirth: for ane is your Father, whilk is in heæven. Næther be ye ca’t maisters: for ane is your Maister, een Christ. But he that is gritest amang ye sall be your servent. For whasaeevir sall lift up himsel sall be casan doun; an’ he that shall humill himsel sall be liftet up."

(From The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here)

Saturday, 28 October 2017

Mass readings in Scots: Thirtieth Sunday of the Year (Year A)

First reading
Exodus 22: 20-26

[The Laird said tae Moses, "Say this tae the bairns o Israel,]

'Evendoun ruinage will come on ony man that maks offerins tae ony ither god but the Laird. Dae nae wrang tae an ootlin, an dinna be haurd on him; for ye yersels bade in a fremmit kintra, in the laund o Egypt. Dae nae wrang tae a weedae, or tae a bairn that's faither is deid. Gin ye'r ill-kyndit tae thaim in ony wey; an thair cry comes up tae me, A will certes tak tent; an in the heat o ma wraith A will pit ye tae deith b the swuird, sae that yer guidwifes will be weedaes an yer bairns 'ithoot faithers.

'Gin ye lat ony o the puir amang ma fowk hae the uiss o yer siller, dinna be a haurd creeditor tae him, an dinna tak interest.

'Gin iver ye tak yer neebour's claesin excheenge for the uiss o yer siller, lat him hae't back afore dayset: for it's the ae thing he haes for happin his skin; whit is he tae gang tae sleep in? An whan his cry comes up tae me, A will tak tent, for ma mercy is great.' "

(From The Old Testament in Scots, vol. 1, The Pentateuch, trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-005-0. Amazon US here. Amazon UK here.

Responsorial Psalm 17: 2-4, 47, 51

I wull loe thee, O Lord, my strencth.
The Lord is my rok, an' my reive, an' my deliferer;
my God, my strencth, in wham I wull trust;
my buklir, an' the hoorn o' my salvatione, an' my hie towir.
I wull ca' apon the Lord, wha is wurdie til be prayset;
sae sail I be saufet frae a' mine enimies.

The Lord leiveth; an' blisset be my rok;
an' let the God o' my salvatibne be sete hie. 
Grit delifrance gies he til the King,
an' shaws mercie til his anaintet. 

(Psalm 18, from The Book of Psalms in Lowland Scots Henry Scott Riddell (1857) here)

Second reading
1 Thessalonians 1, 5c-10

Ye wate, quhilk we war amang you for you; And ye ar made followeris of vs, and of the Lord, resavand the word in mekile tribulatioun, with ioy of the Haligaast; Sa that ye ar made exempile to almen that beleues, in Macedonie and in Achaie. For of yow the word of the Lord is publisit, nocht aanly in Macedonie and Achaie, bot your faith that is to God, in ilk place is gane furth; sa that it is nocht nede to vs to speke ony thing. For thai schaw of yon, quhat maner entre we had to you, how ye ar conuertit to God fra mawmentis, to serue to levand God and verray; And to abide his sonn fra heuenis, quham he raasit fra dede, the Lord Jesu, that deliuerit vs fra wrathe to cummand.

(From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here)

Gospel reading
Matthew 22:34-40

But whan the Pharisees had heard that he had putten the Sadducees til silence, they wer getheret thegither. Than ane o’ them, whilk was ane lawyer, axet him ane quastione, tempin’ him, an’ sayin’, "Maister, whilk is the grit commandement in the law?" Jesus said untill him, "Thou sallt loe the Lord .thy God wi’ a’ thy hairt, an’ wi’ a’ thy saul, an’ wi’ a’ thy min’. This is the first an’ grit commandement. An’ the second is like untill it, Thou sallt loe thy neeber as thysel’. On thae twa commandements hing a’ the law an’ the prophets."

(From The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here)

Saturday, 21 October 2017

Mass readings in Scots: Twenty-ninth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 22: 15-21

Than gaed the Pharisees, an’ teuk rede how they micht fickle him in his talk. An’ they sendet out until him their disciples wi’ the Herodians, sayin’, "Maister, we ken that thou art true, an’ teachest the way o’ God in truth, neither carest thou for ony man: for thou regardestna the person o’ men. Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawfu' to gie stent until Caesar, or no?" But Jesus perceivet their wicketness, an’ said, "Why temp’ ye me, ye hypocrites? Shaw me the stent-money." An’ they broucht until him a penny. An’ he saith until them, "Whase is this image an’ the writin’ aboon?" They say until him, "Caesar’s." Syne saith he until them, "Gie therefore until Caesar the things whilk are Caesar’s, an’ until God the things whilk are God’s."

[From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here]

Saturday, 14 October 2017

Mass readings in Scots: Twenty-eighth Sunday of Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 22: 1-14

[Jesus spak' until the chief priests an' the elders o' the people:] "The kingdom o’ heaven is like until a certain king, wha made a bridal for his son, an’ sendet furth his servan’s to ca’ them wha were bidden til the waddin’; and they wadna come. . 4 Again, he sendet furth ither servan’s, sayin’, 'Tell thae wha are bidden, behald, I hae preparet my dinner; my owsen an’ my fatlin’s are killet, an’ a’ things are ready: come until the bridal.' But they made licht o’t, an’ gaed their gates, ane til his mailen, anither til his merchandice, an’ the lave teuk his servan’s, an’ treated them spitefully, an’ killet them. But whan the king hear’t o’t, he was wrathfu’; an’ he sendet furth his sodgers, an’ destroyet thae murderers, an’ brunt up their toun. Syne saith he til his servan’s, 'The waddin’ is ready, but they wha were bidden werena wordy. Gang ye therefore intil the highways, an’ as mony as ye sall fin’, bid them til the feast.' Sae thae servan’s gaed out intil the highways, an’ gather’t thegither a’ as mony as they fand, baith bad an’ guid: an’ the waddin’ was bodin wi’ guests. An’ whan the king cam’ in to see the guests, he saw there a man wha hadna on a waddin’ garment. An’ he saith until him, 'Frien’, how camest thou in here no haein’ on a waddin’ garment?' An’ he was dumbfoun’er’t. Syne said the king til the servan’s, 'Bin’ him han’ an’ fit, an’ tak’ him awa, an’ cast him intil outer mirkness: there sall be greetin’ an’ runchin’ o’ teeth.' For mony are ca’d, but few are wal’d."

[From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here]

Saturday, 7 October 2017

Mass readings in Scots: Twenty-seventh Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 21:33-43

[Jesus said untill the chief priests an' the elders o' the peeple,] "Hear anither parable: Ther was ane certain houshaulder whilk plantet ane vinyaird, an’ hedget it roun’ about, an’ howket ane wine-press in it, an’ bigget ane touer, an’ let it out til husbanmen, an’ gaed intill аne fer countrie. An’ whan the time o’ the frut drew neer, he sendet his servents til the husbanmen, that they micht receive the fruts o’ it. An’ the husbanmen tuik his servents an’ nevellet ane, an’ killet anither, an’ stanet anither. Agane he sendet ither servents mair nor the first: an’ they did untill them likewaise. But last o’ a’ he sendet untill them his son, sayin’, 'They wull reverance my son.' But whan the husbanmen sаw the son, they said amang themsels, 'This is the heir; come, let us kill him, an’ let us seeze on his heirscep.' An’ they grippet him, an’ castet him out o’ the vinyaird, an’ sleyet him. Whan the lord therfor o’ the vinyaird comith, what wull he do til thae husbanmen?" They say untill him, "Нe wull miserablie destroye thae wicket men, an’ wull let out his vinyaird untill ither husbanmen, whilk sall render him the fruts in their seasens." Jesus saith untill them, "Did ye nevir reæd in the Scripturs,

The stane whilk the biggers rejecket,
the same is become the cape stane o’ the nuik:
this is the Lord’s doin’,
an’ it is marvellous in our eyne?

"Therfor say I untill yow, The kingdoom o’ God sall be taken frae yow, an’ gien til ane natione bringin’ furth the fruts thero’."

The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

Saturday, 30 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-sixth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 21:28-32

[Jesus said untill the chief priests an' the elders o' the peeple,] "But what think ye? Ane certain man had twa sons; an’ he cam’ til the first, an’ said, 'Son, gae wurk the day in my vinyaird.' He answiret an’ said, 'I wullna': but efterwaird he ruet, an’ gaed. An’ he cam’ til the second, an’ said likewaise. An’ he answiret an’ said, 'I gae, sir': an’ gaedna. Whuther o’ them twayne did the wull o’ his faether?" They say untill him, "The first." Jesus saith untill them, "Verilie I say untill yow, that the publikins an’ harlotes gae intill the kingdoom o’ God afore yow. For John cam’ untill yow in the waye o’ richtiousniss, an’ ye beleivet him nat: but the publikins an’ harlotes beleivet him; an’ ye, whan ye had seen it, repentetna efter wairds, that ye micht beleive him."

The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

Saturday, 23 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-fifth Sunday of the Year (Year A)

First reading
Isaiah 55: 6-9

Syne seek till the Lord, whan he's in yer ca';
an' cry till himsel, whan he's no far awa.
Lat the ill-man quat his ill-gate;
an' the man o' mischieff, his debait:
an' win back till the Lord, for he'll rew on him syne;
an' till God o' our ain, for he's unco kin'.
For it's no, thought o' mine, thought o' yours;
nor it's no, gate o' yours, gate o'  mine:
bot heigh owre the yirth as the lifts are,
sae heigh abune your gates are my gates;
an' my thoughts abune thoughts o' thine.

(From Peter Hately Waddell (1879) Isaiah: Frae Hebrew intil Scottis, J. Menzies & Co, Edinburgh and Glasgow (reprint Lightning Source UK Ltd, Milton Keynes, ISBN 9-781274542106 (Amazon UK here; Amazon US here)).)

Responsorial Psalm
Psalm 144: 2-3, 8-9, 17-18

I maun heize ye heigh; an' laud yer name, for evir an' ay:
Ilka day, I maun roose yersel; an' laud yer name for evir an' ay.
Fu' gran' 's the Lord, an' weel to be laudit;
end o' his greatness nane can be:

Kind an' pitifu' ay is the Lord;
lang or he lowes; and rews right fain:
Gude's the Lord till a' forby;
an' his pitie, atowre his warks ilk ane.

Right is the Lord in ilk gate o' his ain,
an' kindly in a' that his han' does:
Nieborlie ay is the Lord, till a' wha cry on himsel;
till a' wha cry on himsel, right heartilie.

The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here

Second reading
Letter of St Paul to the Philippians 1:20-24, 27

Crist salbe magnifijt in my body, outhir be lijf, outhir be deid. For to me to leeue is Crist, and to dee is wynnyng. That gif to leue in flesch, is fruit of werk to me, and quhat I sal chese, I knaw nocht. Bot I am constrenyeit of ij thingis, I haue desire to be dissoluit, and to be with Crist, it is mekile mare bettire; Bot to duell in flesch, is nedefull for you.

Aanly leue ye worthilie to the gospele of Crist, that quhethir quhen I cum and se you, outhir absent I here of you, that ye stand in aa spirit of aa will, traualand togiddire to the faith of the euangele.

The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here

Gospel reading
Matthew 20:1-16

[Jesus said till his disciples] "For the Kingdom o’ Heeven is like till a man, a laird, wha gaed oot i’ the dawin, to hire workers intil his vine-yaird. And whan he had ’greet wi’ the laborers for a hauf-merk a day, he sent them intil his vine-yaird. And he gaed oot aboot the chap o’ nine, and, saw ither anes staunin idle i’ the merkit. And quo’ he to them, ‘Gang ye as weel intil the vine-yaird, and whate’er is richt, ye sal hae!’ And they gaed their ways. And again he gaed oot aboot twal’, and thrie o’clock, and did the same. And at fyve he gaed oot, and faund mair staunin; and, quo’ he, 'Hoo is’t ye staun here, idle a’ the day?' They say, 'For that nae man fee’d us!' He says to them, ‘Gang ye as weel intil the vine-yaird; and whate’er is richt, that sal ye hae!’ Sae whan gloamin was come, the laird o’ the vine-yaird says to his grieve, 'Ca' the workers; and gie them their fee; beginnin frae the hinmaist doon to the first.’ And whan they o' fyve o’clock cam, they gat ilk man a hauf-merk. And whan the first cam, they trow’d to hae gotten mair; and they, as weel, gat ilka man a hauf-merk. And whan they gat it, they yammer’t again the gudeman, saying, 'Thir last anes hae putten-in ae ’oor, and ye hae made them even wi’ us, wha hae dreed the weary cark and scouther o’ the day!' But he answer’t ane o’ them, and quo’ he, ‘Freend, I do ye nae wrang! Did-ye-na tak-on wi’ me for a hauf-merk? Tak what belangs t’ye, and gang yere gate ! It is my wull to gie to this last e’en as to you.  Is't no richt to hae my ain wull in my ain things? Is your ee skellied because I am upricht?’ Sae the hinmaist sal be first, and the first hinmaist. For mony are bidden, but no a’ acceptit.”

The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here

Saturday, 16 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-fourth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 18:21-35

Than cam’ Peter til him, an’ said, "Lord, how aft sall my brither sin agayne me, an’ I forgie him? till se’en times?" Jesus saith untill him, "I sayna untill thee, Until se’en times, but until se’enty times se’en. 

"Therfor is the kingdoom o’ heaeven likenet untill ane certain king, whilk wad tak’ account o’ his servents. An’ whan he had begoude til recken, ane was broucht untill him whilk awet him ten thousan’ talents. But forasmeikle as he hadna til paye, his lord commandet him til be sauld, an’ his wiffe an’ chider, an’ a’ that he had, an’ payement til be made. The servent therfor fell doun an’ wurshippet him, sayin’, 'Lord, hae patience wi’ me, an’ I wull paye thee a’.' Than the lord o’ that servent was amovet wi’ tendir wae, an’ lowset him, an’ foтgаe him the det. But the same servent gaed out, fand ane o’ his fella-servents whilk awet him ane hundret pence; an’ he laid hans on him, an’ tuik him bie the hass, sayin’, 'Paye me that thou awest.' An’ his fella-servent fell doun at his feet, an’ besoucht him, sayin’, 'Hae patience wi’ me, an’ I wull paye thee a’. An’ he wadna; but gaed an’ castet him intill prisen till he shud paye the det. Sae whan his fella-servents saw what was dune, they wer verra sorrie, an’ cam’ an’ tauld untill their lord a’ that was dune. Than his lord, efter that he had ca’t him, said untill him, 'O ye wicket servent, I forgae thee a’ that det, becaus thou desiredst me. Shudestna thou alsua hae had tendir feelin’ for thy fella-servent, een as I had pitie on thee?' An’ his lord was verra angrie, an’ de liveret him til the tormenters til he shud paye a’ that was due untill him. Sae likewaise sall my heaevenlie Faether do alsua untill yow, gif ye frae your hairts forgiena ilka ane his brither their offendins."

The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

Saturday, 9 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-third Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 18: 15-20

[Jesus said until his disciples:] "Mairowre, gif thy brither do aucht agayne thee, gae an’ tell him his faut atween him an’ thee alane; gif he sall hear thee, thou hast gainet thy brither. But gif he winna hear thee, syne tak’ wi’ thee ane or twa mair, that in the mouth o’ twa or three witnesses ilka word may be sickerly made to stan’ guid. An’ gif he sall neglec’ to hear them, tell it til the kirk: but gif he neglec’ to hear the kirk, let him be until thee as a heathen man an’ a publican.

"Verily I say unto you, whatsaever ye sall bin’ on yirth sall be bund in heaven; an’ whatsaever ye sall lowse on yirth sall be lowset in heaven.

"Again I say until you, That gif twa o’ you sall agree on yirth as touchin’ ony thing that they sall ask, it sall be dune for them o’ my Father wha is in heaven. For whare twa or three are gather’t thegither in my name, there am I in the middle o’ them."

[From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here]

Saturday, 2 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-second Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 16: 21-27

Frae that time furth begoude Jesus til shaw untill his discipels how that he maun gang untill Jerusalem, an’ thole mony things o’ the elders an’ chief priests an’ scribes, an’ be killet, an’ be ræset agane the thrid day. Than Peter tuik him, an’ begoude til rebuke him, sayin’, "Be it fer frae thee, Lord: this sallna be untill thee." But he' turnet an’ said untill Peter, "Get thee behint me, Sattan: thou art ane offence untill me; for thou saaverestna o’ the things that be o’ God, but thae that be o’ men."

Than said Jesus untill his discipels, "Gif ony man wull come efter me, let him deny himsel’, an’ tak’ up his cross, an’ follo me. For whasaeevir wull saufe his liffe sall lose it; an’ whasaeevir wull lose his liffe for my sak’ sall fin’ it. For what is ane man profitet, gif he sall gaine the haill warld an’ lose his ain saul? or what sall ane man gie in nifferment for his saul?

"For the Son o’ man sall come in the glorie o’ his Fæther wi’ his angils; an’ than he sall rewaird ilka man accordin’ til his warks."

(From The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here)

Saturday, 26 August 2017

Mass readings in Scots: Twenty-first Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 16:13-20

Whan Jesus had come intil the kintra-side o’ Philip’s Cesarea, he speir’t at his disciples, “Wha dae folk say the Son o’ Man is?” And quo’ they, “Some, John the Baptist; and some, Elijah; and ithers, Jeremiah, or ane o’ the Prophets.” He says to them, “But wha say ye that I am?” And Simon Peter spak, and quo’ he, “ Thou art the Anointit Ane, the Son o’ the Leovin God!” And Jesus answerin, says till him, “ Happy are ye, Simon, son o’ John! for nae flesh and blude tell’t it t’ye, but my Faither i’ the Heevens. And I say t’ye, ye are a Rockman; and on this Rock wull I bigg my kirk; and the yetts o’ Hell sal nevir owercome it! And I wull gie t’ye the keys o’ Heeven’s Kingdom; and what ye sal bind on the yirth sal be bund in Heeven; and what ye sal lowse on the yirth sal be lowsed in Heeven.” Than chairged he the disciples no to tell ony man he was the Anointit Ane.

From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here

Saturday, 19 August 2017

Mass readings in Scots: Twentieth Sunday of the Year (Year A)

First reading
Isaiah 56: 1, 6-7

Syne sae quo' the Lord: Haud ay by the straught, an' do ay what's right; for my ain heal-haddin's nar till win on, an' my right-recht till win intil sight.

An' the sons o' the frem wha tak up wi' the Lord, till ser' him; an' wha like the Lord's name, till be loons o' his ain; a' siclike's min' the sabbath weel, an' tak haud o' my tryst sae leal: I sal e'en fesh them hame till my halie hill, an' fu' blythe they sal be in my houss o' prayer; their burnt-offrans a', an' the beiss they fell, sal be a' taen weel on my autar thar: for that houss o' my ain, for the ilk ane, sal be ca'd the Houss o' Prayer.

[From Isaiah frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell 1879 (Amazon US here; Amazon UK here)]

Responsorial Psalm
Psalm 66, 2-3, 5-6, 8.

GOD be gude till us; aye, an' be kind till us;
glint his face on us: Selah.
That yer gate may be kent on the yirth;
an' yer health amang a' the hethen.

Lat nieborly kins be blythe an' lilt:
for the folk ye sal right
i' the gate that 's straught;
an' the kins i' the lan', ye sal niebor them: Selah.

Lat the folk gie ye laud, O God;
lat the folk gie ye laud, the hail o' them.
God, he sal blythe-bid oursels ;
an' a' ends o' the yirth sal be fley'd o' him!

[From Psalm 67 in The Psalms: frae Hebrew intil Scottis by P. Hately Waddell (1891) here]

Second reading
Letter of St Paul to the Romans 11: 13-15, 29-32.

Bot I say to yow, hethinmen. For als lang as I am apostile of hethinmen, I sail honour my mynisterie, gif in ony maner I stere my flesch for to follow, and that I mak sum of thame saaf. For gif the lose of thame is the reconceling of the warld, quhat is the taking vp, bot lijf of deidmen?

And the giftis and the calling of God ar without forthinking.

And as sum tyme alsa ye beleuet nocht to God, bot now ye haue gettin mercy for the vnbeleue of thame; Sa and thir now beleue nocht into your mercy, that alsa thai get mercy. For God closit togiddir althingis in vnbeleue, that he haue mercy on alle.

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here.]

Gospel reading
Matthew 15: 21-28

Then Jesus upt an left that place, an he went awa tae tha dïstrict roon Tyre an Sidon. An thïs Canaanite wumman frae thaim pairts cum tae hïm, cryin oot, "Loard, Sinn o Davit, hae peetie on me! Ma dochtèr ïs sufferin sumthin tarrible wi an ïll spïrit." Jesus niver saed a wurd. Sae hïs follaers cum tae hïm an plaidit wi hïm, "Senn hir awa, fer she's follaein iz an she'll no stap hir yellin oot." He saed bak, "A wus onlie sent tae tha loast sheep o tha Hoose o Israel." Tha wumman cum an got doon on hir knees afore hïm an she saed, "Loard, halp me!" "It ïsnae richt," saed he, "tae tak tha weans' breid an clod ït tae tha wee dugs." "Ay, Loard, that's richt," she saed, "but still wi aa, e'en tha wee dugs gits aitin tha crumbs that faa frae thair maïstèrs' boord!" Then Jesus saed bak tae hir, "Wumman, sitch an a faith ye hae! Ye'll het whut ye axt fer." An hir dochtèr got bettèr that verie oor.

(From Tha Fower Gospels  (2016) (Ulster-Scots), Ullans Press, ISBN: 978-1-905281-25-1, Amazon UK here,  Amazon US here.)

Saturday, 12 August 2017

Mass readings in Scots: Nineteenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 14: 22-33

An’ straughtway Jesus gar’t his disciples get intil a ship, an’ gae afore him until the tither side, while he sendet the thrang awa. An’ whan he had sendet the thrang awa, he gaed up intil a mountain by himsel to pray: and whan the gloamin’ was come he was there alane. But the ship was now in the middle o’ the sea, tosset wi’ waves; for the win’ was contrair. An’ in the fourt’ watch o’ the nicht Jesus gaed until them, gangin’ on the sea. An’ whan the disciples saw him gangin’ on the sea, they were fleyed, sayin’, "It is a wraith;" an’ they screighet out for fear. But straughtway Jesus spak’ until them, sayin’, "Be o’ guid cheer; it is me; binna fleyed." An’ Peter answer’t him, an’ said, "Lord, gin it be thou, bid me come until thee on the water." An’ he said, "Come." An’ whan Peter was come doun out o’ the ship he gaed on the water to gang til Jesus. But whan he saw the win’ gousty, he was afear’t, an’, beginnin’ to sink, he criet, sayin’, "Lord, saufe me." An’ at ance Jesus raught furth his han’, an’ teuk hand o’ him, an’ said until him, "O thou o’ little faith, wharefore didst thou doubt?" An’ whan they were come intil the ship, the win’ ceaset. Syne they wha were in the ship cam’ an’ worshippet him, sayin’, "Verament thou art the Son o’ God."

(From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here

Monday, 7 August 2017

Dugald Stewart on St Augustine and Beauty

Dugald Stewart:
In the article Beau of the French Encyclopédie, mention is made of a treatise on the beautiful, by St Augustine, which is now lost. Some idea, however, we are told, may be formed of its contents from different passages scattered through his other writings. [Stewart in note: "Augustin [sic], in his Confessions, records the purport of his treatise, De Apto et Pulchro"] The idea here ascribed to St Augustine amounts to this, that the distinctive character of beauty is, that exact relation of parts of a whole to each other, which constitutes its unity.


Even in the works of nature, one of the chief sources of their Beauty to a philosophical eye, is the Unity of Design which they everywhere exhibit. -On the mind of St Augustine, who had been originally educated in the school of the Manicheans, this view of the subject might reasonably be expected to produce a peculiarly strong impression.

Dugald Stewart, vol 5 Collected Works, pp.453-4, 'Note QQ, (p358), Essay III, chap. 3 -The Beautiful and St Augustine' (1855) here


I excerpt this with no guarantee that it is an adequate representation of St Augustine's views (this seems to be the best way to explore that topic), but rather because I find it interesting in two ways:

a) as a matter of the history of ideas, it suggests the close link between the idea of God and the idea of the (albeit limited) rational comprehensibility of the universe that is key to a lot of Stewart's thought: the task of the philosopher is simply to discern the rules which God, as designer, has laid down without expecting fully to be able to discern the reasoning behind those rules. God as designer and knowledge as the discernment of the pattern of that design are fundamental to his thought. (So yet again, the importance of religion to the Scottish 'Enlightenment' is clear.)

b) as a matter of philosophy, it suggests the way that the arguments for the existence of God in natural theology need to be read in both directions: that (eg) the argument from design not only shows the existence of God, but the existence of God shows the correct way of seeing the world -of seeing it as designed/beautiful/unified.

Saturday, 5 August 2017

Mass readings in Scots: the Transfiguration of the Lord (Year A)

Gospel reading
Matthew 17:1-9

An’ efter sax days Jesus takith Peter, James, an’ John his brither, an’ bringith them up intill ane heich mountan fer outbye. An’ was transfiguret afore them: an’ his face did shine as the sun, an’ his yment was white as the licht: an’, behald, ther kythet untill them Moses an’ Elias ta’kin’ wi’ him. Than answiret Peter, an’ said untill Jesus, "Lord, it is guid for us til be here: gif thou wult, let us mak’ here three taabernacles; ane for thee, an’ ane for Moses, an’ ane for Elias." While he yet spak’, behald, ane sheen clud owerskaddowet them: an’, behald, ane voyce out o’ the clud, whilk said, "This is my belovet Son, inwham I am weel pleaset; hear ye him." An’ whan the discipels heard it, they fell on their face, an’ wer sair afearet. An’ Jesus cam’ an’ tuchet them, an’ said, "Ræise up, an’ bina fearet." An’ whan they had liftet up their eyne they saw nаe man, saufan Jesus onlie.
An’ as they cam’ doun frae the mountan, Jesus charget them, sayin’, "Tell the vesion til nae man, untill the Son o’ man be risen frae the deæd."
The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

Saturday, 29 July 2017

Mass readings in Scots: Seventeenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 13: 44-52

[Jesus spak' until the thrang:] "Again, the kingdom o’ heaven is like until treasure hidet in a field; the whilk whan a man hath fund, he hideth, an’ for joy thereo’ gaeth an’ selleth a’ that he hath, an’ coffeth that field.

"Again, the kingdom o’ heaven is like until a merchantman seekin’ guidly pearls: Wha, whan he hath fund ae pearl o’ great price, gaed an’ sauld a’ that he had, an’ coft it.

"Again, the kingdom o' heaven is like a net, that was coost intil the sea, an’ gather’t o’ ilka kind: Whilk whan it was fu’, they drew til shore, an’ sat doun an’ gather’t the guid intil creels, but coost the bad awa. See sall it be at the en’ o’ the warld; the angels sall come furth, an’ shed the wicket frae amang the just, an’ sall cast them intil the kill o’ fire; there sall be greetin’ an’ runchin’ o’ teeth."

Jesus saith until them, "Hae ye understood a’ thae things?" They say until him, "Ay, Lord." Syne said he until them, "Therefore ilka scribe wha is instruckit until the kingdom o’ heaven is like until a man that is a househaulder, wha bringeth furth out o' his treasure things new an’ auld."

(From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here )

Saturday, 22 July 2017

Mass readings in Scots: Sixteenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 13: 24-43

Anither parable pat he furth untill them, sayin’, "The kingdoom o’ heæven is likenet untill ane man whilk sawet guid seed in his field. But while he sleepet, his enemy cam’ an’ sawet tares amang the wheet, an’ gaed his waye. But whan the braird was sprung up an’ broucht furth frut, than kythet the tares alsua. Sae the servents o’ the houshaulder cam’ an’ said untill him, 'Sir, didestna thou saw guid seed in thy field? frae whance than heth it tares?' He said untill them, 'Ane enemy heth dune this.' The servents said untill him, 'Wult thou than that we gae an’ gether them up?' But he said, 'Na, in kase while ye gether up the tares, ye rute up alsua the wheet wi’ them. Let baith growe thegither until the hairst; an’ in the time o’ the hairst I wull say, til the sheerers, Gether ye thegither first the tares, an’ bin’ them in bunches til burn them: but gether the wheet intill my bern.'"

Anither parable pat he furth untill them, sayin’, "The kingdoom o’ heæven is like til ane grain o’ mustart-seed, whilk ane man tuik an’ sawet in his field; whilk trewlie is the littlest o’ a’ seeds, but whan it is grown it is the gritest amang yirbs, an’ turns out ane trie, sae that the burds o’ the air come an’ ludge in the branches o’t."

Anither parable spak he untill them: "The kingdoom o’ heæven is like untill leæven whilk ane woman tuik an’ hade in three measurs o’ meal, till the haill was leævenet."

А’ thae things spak Jesus untill the multitud in parables; an’ bot ane parable spakna he untill them: that it micht be fufillet whilk was spokin bie the prophet:

     I wull open my mooth in parables;
     I wull utter things whilk hae been keepet secreit frae the fundation o’ the warld.

Than Jesus sendet the multitud awa an’ gaed intill the hous: an’ his discipels cam’ untill him, sayin’, "Mak’ plane untill us the parable o’ the tares o’ the field." He answiret an’ said untill them, "He that sawith the guid seed is the Son o’ man; the field is the wаrld; the guid seed ar the childer o’ the kingdoom; but the tares ar the childer o’ the wicket ane; the enemy that sawet them is the deevil; the hairst is the en’ o’ the wаrld; an’ the sheerers ar the angils. As therfor the tares ar’ getheret an’ brunt in the fire, sae sall it be in the en’ o’ the warld. The Son o’ man sall sen’ furth his angils, an’ they sall gether out o’ his kingdoom a’ things that offen’, an’ them that do inequitie; an sall cast them intill ane furnace o’fire: ther sall be greetin’ an’ nashin’ o’ teeth. Than sall the richtious shine furth as the sun in the kingdoom o’ the Faether. Wha heth ears til hear, let him hear."

The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

Saturday, 15 July 2017

Mass readings in Scots: Fifteenth Sunday of the Year (Year A)

First Reading
Isaiah 55:10-11

"For e'en like's the showir an' the snaw frae the lifts win awa, an' they dinna retour; bot the yirth they can drook till scho braird an' break-out, till gie seed ti' the sawer an' bread ti' the mawer: e'en sae sal the word be gangs but frae my mouthe; it sanna come hame till me toom: bot ay it sal do, what I will tharout; an' thrive, whar I gied it room."

(From Peter Hately Waddell (1879) Isaiah: Frae Hebrew intil Scottis, J. Menzies & Co, Edinburgh and Glasgow (reprint Lightning Source UK Ltd, Milton Keynes, ISBN 9-781274542106 (Amazon UK here; Amazon US here)).)

Responsorial Psalm
Psalm 64:10-14 (65: 9-13)

 9 Thou veesitist the yirth, an' waterist it;
thou gritlie inrichist it
wi' the river o' God, whilk is fu' o' water:
thou prepairist the coorn whan thou best sae mæde it readie.

10 Thou waterist the riggs o't abundentlie;
thou settelist the furs thero';
thou makist it saft wi' shoors;
thou blissist the brairdin' o't.

11 Thou crownist the yeer wi' thy guidniss,
an' thy peths drap fatniss.

12 Thaye drap apon the pasters o' the wuldirniss;
an' the wee hills rejoyce on ilka syde.

13 The heff-gangs ar claethet wi' hirsels o' sheepe;
the vallies ar alsua kiveret ower wi' coorn;
thaye crye owt for joy, thaye lilt alsua an' sing.

(From Psalm 65 in The Book of Psalms in Lowland Scots Henry Scott Riddell (1857) here, original verse numbers retained.)

Second Reading
Romans 8:18-23

And I deme, that the passiounns of this tyme ar nocht worthi to the glorie to cummand, that salbe schewit in vs. For the abiding of creature abides the schewing of the sonnis of God. Bot the creature is subiect to vanytee, nocht willand, bot for him that made it subiect in hope; For the ilk creature salbe delyuerit fra seruage of corruptioun into libertee of glorie of the sonnis of God. And we wate, that ilk creature sorowis, and traualis with payn till yit. And nocht aanly it, bot alsa we our self, that haue the first fruitis of the spirit, and we our self sorowis within vs for the adoptioun of Goddis sonnis, abiding the aganebying of our body.

(From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903)vol 2 here )

Matthew 13:1-21

And that day Jesus yede out of the hous, and satt beside the see. And mekile pepile was gaderit to him, sa that he went vp into a boote, and satt; and all the pepile stude on the brink. And he spak mony thingis to tham in parabillis, and said,

"Lo, he that sawis yede out to saw his sede: And quhile he sawis, sum sedes fell beside the way, and briddis of the aere com and ete tham:  Bot vthir sede fell in stany places, quhar thai had nocht mekile erde; and anon thai sprang vp, for thai had nocht depnes of erde: Bot quhen the sonn was risen, thai scaldit; and for thai had nocht rute, thai dryet vp: And vther seedis fell amang thornes; and thornes wox up and stranglit thaim:  Bot vthir sedes fell into gude land, and gaue frute, sum a hundrethfald, an vthir sextifald, and an vthir threttifald. He that has eiris of hering, here he." 

And the disciplis com nere, and said to him, "Quhy spekis thou in parabilis to tham?" And he ansuerde and said to tham, "For to you it is gevin to knaw the priuateis of the kingdom of heuenis, bot it is nocht gevin to tham. For it salbe gevin to him that has, and he sal haue plentee ; bot gif a man has nocht, alsa that thing that he has salbe takin away fra him. Tharfor I speke to tham in parabilis: for thai seand, seis nocht; and thai herand, here nocht; nouthir vndirstandis. That the prophecie of Esaie be fulfillit in tham, 

With hering ye sal here, and ye sal nocht vndirstand;
and ye seand sal se, and ye sal nocht se:
For the hart of this pepile is gretly fattit, 
and thai herd hevilie with eiris, and they haue closet thar een;
or perauenter thai se with een,
and with eiris here,
and vnderstind in hert,
and thai be conuertit, and I heill tham.

"Bot your een that seis ar blessit, and your eiris that heres. Forsuthe I say to you, that mony prophetis and iustmen couatit to se tha thingis that ye se, and thai saw nocht; and to here tha thingis that ye here, and thai herd nocht.

"Tharfore here ye the parabile of the sawere. Ilkman that heris the word of the realm, and vndirstandis nocht, the euile spirit cummis, and rauysis that that is sawne in his hart. This it is that is sawne beside the way. Bot this that is sawne on the stany land, this it is that heris the word of God, and anoon with joy takis it: And he has nocht rute in him self, bot is temporale; for quhen tribulatioun and persecutioun is made for the word, anoon he is sclaundrit. Bot he that is sawne on thornes is this that heris the word; and the besynes of this warlde, and fallace of richessis, stranglis the word, and it is made without frute. Bot he that is sawne into gude lande is this that heris the worde, and vndirstandis; and bringis furth frute, and sum makis a hundrethfald, trewlie an vthir sextifald, and an vthir threttyfald."

(From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here)

Saturday, 8 July 2017

Mass readings in Scots: Fourteenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 11: 25-30

At that time Jesus spak’ an’ said, "I thank thee, O Father, Lord o’ heaven an’ yirth, because thou hast hidden thae things frae the wise an’ prudent, an’ hast shawed them until bairns. E’en sae, Father: for sae it seemet guid in thy sicht. A’ things are gien until me o’ my Father; an’ nae man kenneth the Son but the Father; neither kenneth ony man the Father saufan’ the Son, an’ be til whamsaever the Son sall shaw him.

"Come until me, a’ ye wha labor an’ are heavy laden, an’ I will gie you rest. Tak’ my yoke upon you, an’ learn o’ me; for I am meek an’ laighly in hairt; an’ ye sall fin’ rest until your sauls. For my yoke is easy, an’ my burden is licht."

(From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here )

Saturday, 1 July 2017

Mass readings in Scots: Thirteenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel Reading
Matthew 10: 37-42

[Thir twal Jesus sent oot, and chairged them, sayin,] “Wha lo'es faither or mither mair nor me, isna wordie o' me; and wha lo’es son or dochter mair nor me, isna wordie o’ me. And wha taks-na up his cross, to follow me, isna wordie o’ me. He wha wins his life sal tine it; and wha tines his life for my sake, he sal win it!

“He wha welcomes you, welcomes me; and he wha welcomes me, welcomes him wha sent me forth.

“He wha take in a seer, in the name o’ a seer, sal receive a seer’s reward; and he wha taks in a holie man i’ the name o’ a holie man, wins a holie man’s reward.

“And whasae sal gie to drink til ane o’ thir wee anes a cup o' the cauld watir only, i’ the name o’ a disciple -truly I say t’ye, he sanna in onygate tine his reward!”

(From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here)

Thursday, 29 June 2017

Mass readings in Scots: Feast of SS Peter and Paul, Apostles (Year A)

Gospel reading
Matthew 16: 13-19

Whan Jesus cam’ intil the coasts o' Cesarea Philippi, he spier’t at his disciples, sayin’, "Wha do men say that I the Son o’ man am?" An’ they said, "Some say that thou art John the Baptist, some Elias, an’ ithers Jeremias, or ane o' the prophets." He saith until them, "But wha say ye that I am?" An’ Simon Peter answer’t an’ said, "Thou art the Christ, the Son o’ the livin’ God." An’ Jesus answer’t an’ said until him, "Blesset art thou, Simon-Barjona: for flesh an’ bluid haena shawed this until thee, but my Father wha is in heaven. An’ I say alsua until thee, That thou art Peter; an’ upon this rock I will big my kirk; an’ the yetts o’ hell sallna prevail agayne it. An’ I will gie until thee the keys o’ the kingdom o’ heaven; an’ whatsaever thou sallt bin’ on yirth sall be bund in heaven, an’ whatsaever thou sallt lowse on yirth sall be lowset in heaven."

(From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here)

Wednesday, 28 June 2017

Manent Mercredi #11: more on Manent from the Liberty Law Forum

Further to my last Manent Mercredi, more from Paul Seaton at the Liberty Law Forum:

If I had to venture a French thinker who has significantly influenced Manent’s thinking about the nation, I would propose Charles Péguy (1874-1914). Among other things, Péguy introduced the concept of “communion,” which has a spiritual dimension lacking in the Greek koinōnía, and his writings helped Manent see how the nation synthesizes the temporal (past, present, and future) and historical phases of a people’s existence. There are some beautiful passages in this vein in the book I translated, Democracy without Nations?


In Manent’s view, oft repeated, the post-Maastricht EU has been constructed in the light of an Idea of Humanity as already (or virtually) united, with no significant collective differences.What is normative is the autonomous individual and harmonious Humanity. As a result, all other human groupings lose normative status, especially nations and religious communions, and are seen as threats, or as material to be remade along ideological lines. Moreover, this view of integrated Humanity is enforced. Rigorously. 

More here.

Seaton discusses a number of alternative 'takes' on Manent which are linked to in his article and are worth pursuing. My tuppenceworth (admittedly a tyro's tuppenceworth offered in the spirit of one who is interested but does not know) is that I find in Manent a number of themes from Leo Strauss which I find helpful: in particular, the 'political' as a sphere of human practice irreducible to philosophy or religion, but which maintains a creative tension with them, and the importance of engaging with classical thought as a root to the perennial problems of politics. In addition, however, Manent has a greater focus on the potential of modernity, coupled with an interest in two contemporary concrete issues: the EU and the place of Islam in Europe. (I found Aurelian Craiutu's essay helpful here.)

Saturday, 24 June 2017

Mass readings in Scots: Twelfth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 10:26-33

[Thir twal Jesus sent oot, and chairged them, sayin,]

“Be-na fley’t at them than; for thar is naething cover’t that sanna be uncover’t ; and hid, that sanna be kent. What I tell ye i’ the mirk, tell ye oot i’ the licht ; and what ye hear whush’t i’ the lug, proclaim ye on the hoose-taps!

"And dreid-na them wha slay the body, but canna slay the saul! but raither dreid ye him wha is able to wreck saul and body in hell! Arena twa sparrows gaun for a bodle? And ane frae mang them fa’s-na on the grund withoot yere Faither! But the vera hairs o’ yere heid are a’ coontit. Dinna be dowie, than: ye are better nor mony sparrows!

"Whasae sal own me afore men, him sal I own afore my Faither wha is in Heeven. But whasae disowns me afore men, him sal I disown afore my Faither wha is in Heeven."

(From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here)

Wednesday, 21 June 2017

Manent Mercredi #10: on the nation

From the Law and Liberty website, a good essay by Guillaume de Thieulloy on Manent's thought, focusing especially on his views on the nation state and on his (comparative) neglect in France:

Accurate glosses of other thinkers and charming writing are the main assets of the writings of my former teacher. Nor is this by chance—for Manent rightly thinks of himself as an heir, as we all are. We received our forma mentis from our ancestors and especially from the classics. Manent, in his latest book (Beyond Radical Secularism), proffered the classic authors as an access point for young French people (including those whose parents were not culturally French) to a shared vision of the world and of the human being. The appeal he made in this 2016 book was very powerful and striking. Unfortunately, the education system in our country worked, and still works, toward the creation of a “new human being,” after the revolutionary tabula rasa. If we are seeking the common good, we need a common language and some common heroes, common legends, and common history. So, the French rulers who pretend to promote the ethic of “vivre-ensemble” (living together)—especially with those who have immigrated into France—while at the same time abandoning education in the classics are deceiving the rest of us, or themselves.

Manent’s public profile is now that of a promoter of the European nation-state—or perhaps more precisely, a defender of that nation-state which is being so harshly attacked by European “elites.” That defense includes, of course, the American “daughter” of the European nation-state. It also includes, in some aspects, the Jewish mother of the European nation-state, which has been for so many centuries a nation without a state. He’s indeed one of the rare influential writers who doesn’t seem to think that “progress” implies the vanishing of this very specific “political form.”

See more here. (The earlier essay by Paul Seaton referred to by de Thieulloy is also worth reading and can be found here.)

Saturday, 17 June 2017

Mass readings in Scots: Corpus Christi (Sunday after Trinity Sunday) (Year A)

Gospel reading:
John 6:51-58

"The Leevin Breid that cam
doon frae Heeven is mysel;
gin ony man eat this Breid, he leeves for Aye:
and the breid I sal gie
is my flesh, that I wull gie for the warld’s life.”

But the Jews had an unco bruilzie anent it, amang theirsels, and cry’t oot, "Hoo can this man gie us his flesh to eat?” Than quo’ Jesus to them,

"Truly, truly say I t’ye,
Gin ye eatna the flesh o’ the Son o’ Man,
and drink his blude,
thar is nae Life in ye!
Wha eats my flesh, and drinks my blude,
wins Life Eternal;
and him wull I raise again at the Last Day.
For my flesh is vera meat,
and my blude is vera drink.
And wha eats my flesh and drinks my blude,
bides in me,
and I in him.
E’en as the Evir-leevin Faither sends me,
and I leeve by him,
sae he wha eats o’ me, sal e’en leeve by me!
This is e’en the Breid that cam doon frae Heeven;
no like as yere forebears wha did eat manna,
and dee’t:
wha eats o’ this Breid leeves for aye!”

(From The New Testament in Braid Scots (1904) by William Wye Smith here)

Friday, 16 June 2017

Weekly posting of Sunday Mass readings in Scots


For a while now, I've been posting complete readings in Scots for Sunday Mass derived from a variety of sources on a monthly basis. (You'll find an apologia for this undertaking in the blogpost linked to in that sentence.)
From this Sunday (Corpus Christi in Scotland) I shall also be posting on a weekly basis the Sunday Gospel reading in Scots whilst continuing to post, at least once in the month, the complete readings for a Sunday Mass (ie (normally) the Old Testament reading, the Responsorial Psalm, the Epistle and the Gospel reading). I'm doing this mostly because I think there's something to be said for the regularity of such an approach. It will also allow the Catholic Church in Scotland to make the (no doubt unworthy!) boast of being the only Church to be providing such regular weekly resources in Scots. (I'm happy to be corrected on this. Resources on a less than weekly basis may be found on the Centre for the Scots Leid here (especially monthly audio readings of Lorimer's New Testament translation) and on the Church of Scotland Worship in Scots webpage here.) As the lectionaries for other Christian communities often coincide with the Catholic lectionary in the Sunday Gospel reading, this will also provide an ecumenical resource.

Saturday, 10 June 2017

Mass readings in Scots: Trinity Sunday (Sunday after Pentecost) (Year A)

First Reading:
Exodus 34:4-6, 8-9

Sae Moses gat twa stanes cuttit like the first; an at day-braw he gaen up Munt Sinai, as the Laird haed said, wi the twa stanes in his haund. And the Laird come doun in the clud an taen his place aside Moses, an Moses gien wirship tae the name o the Laird. An the Laird gaen by afore his een, sayin, The Laird, the Laird, a God fou o peety an grace, slaw tae wraith an muckle in mercy an faith. Syne Moses gaen doun swith on his face in wirship. An he said, Gin nou A hae grace in yer een, lat the Laird gang amang us, for this is a thrawn fowk, an forgie us oor wrangdaein an oor sin, an tak us fer heirskip.

(From The Old Testament in Scots, vol. 1, The Pentateuch, trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-005-0. Amazon US here. Amazon UK here.

Responsorial Psalm:
Dan 3:52-56

Lord God of our fadris, thou art blessit,
and worthi to be praisit, and glorious, and abone uphieit (or enhansit) into warldis.
Blessit is the name of thi glorie, quhilk is haly,
and worthi to be louit and abone enhannsit into warldis.

Thou art blessit in the hali tempile of thi glorie,
and abone praisabile and glorious into warldis.

Thou art blessit in the throne of thi realmme,
and abone praisabile and abone enhansit into warldis.

Thou art blessit that behaldis the depnes of watris, and sittis on cherubyn;
(and art) praisabile and abone enhansit into warldis.

Thou art blessit in the firmament of heuen,
and praisabile and glorious into warldis.

(From The New Testament in Scots (1520) vol. 3 by Murdoch Nisbet here)

Second reading:
2 Corinthians 13:11-13

But noo i’ the end, brethren, rejoicin, restore yersels to order; be consoled; be o’ the ae mind; leeve thegither in peace ; and the God o’ love and peace sal be wi’ ye!

Greet ye ane anither wi’ a sacred kiss. A’ the saunts salute ye.

The favor o’ the Lord Jesus Christ, and the love o’ God, and the indwallin o’ the Holie Spirit, be wi’ ye a’!
(From The New Testament in Braid Scots (1904) by William Wye Smith here)

John 3: 16-18

For God sae loved the warld
as to gie his Son, the Only-Begotten Ane,
that ilka ane wha lippens till him sudna dee,
but hae Life for aye.
For God sent-na his Son intil the warld
to bring condemnation on’t,
but that raither the warld micht be saved by him.
And ane that lippens him isna hauden guilty;
but ane wha winna lippen him is judged guilty e’en no;
for he hasna lippened
to the Son o’ God, the only-begotten Ane.

(From The New Testament in Braid Scots (1904) by William Wye Smith here)

Saturday, 27 May 2017

The Benedict Option: that review at last

Scottish nominalist philosopher John Major (1467-1550) denying responsibility for the sins of modernity

Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus...

Which, I should add, is a comment on my labours, not Rod Dreher's.

As I noted in my previous post, I've been putting off reading The Benedict Option. And then, having written that post and having released a flurry of tweets on the first few chapters,

I put off finishing it. I think that's a confession that I didn't really enthuse over it. But putting all that aside, I'm going to start off by suggesting two ways in which other readers -and indeed myself in part- have done the book a disservice by expecting it to be a different book.

1) It can't provide a detailed answer to everything. It's too short. It's written by a journalist not St Benedict. It has to appeal to a popular audience. Secularization is a phenomenon which has generated a vast academic literature and evangelism to the secularised: this book can't replace that depth of discussion and it's no use blaming it for not doing so.

2) It has to attract attention. This is a book written for the trade press and intended to reach a big audience.These are perfectly reasonable purposes, but it does mean that it has to be exciting and to grab its audience. Again, it's no use blaming the book for not coughing in ink.

Given those parameters, could the book be done any better? Possibly, but it's hard to imagine how. Moreover, I think Dreher's main purpose is simply a wake up call: unless Christians do something now, secularisation of some sort will continue to destroy church attendance and commitment. And I think he's absolutely right about that and I do think that most of us need to face this with greater alarm than we do. The perfect reader for this book is someone who is suspicious that things are going wrong in Christian practice, but who hasn't really thought much about the nature of that going wrong, and who has little idea what to do about it. If this were the first book you were reading about the subject, then it would be hard to better it. The worst reader? Probably someone like me...

Another needful prefatory remark is that this book is primarily (and explicitly) intended to deal with the US situation. Moreover (and this is less explicit) it's a book that works best if regarded at directed at a peculiarly American illusion: that with one big push, we can get a Republican government which will restore a Christian commonwealth. That this is an illusion is made clear by Dreher throughout: big business and big politics have signed up to an agenda that, while it may differ in detail between the two parties, in general offers no prospect of a general drift back to a Christian state. Neither of these two emphases prevents the book from having value for a non-American western audience, but they do mean that some of its focus needs to be critically reflected on in our different conditions. (For example, it is one thing to tell American Protestant Christians not to expect to be in the sort of control of society that they were, say, in the first half of the twentieth century; it is quite another to tell British Catholics to abandon a share in the public space that was crafted not in dominance but already as a despised minority.)

What's good about the book

It gets the broad nature of the challenge right: there are fewer and fewer Christians and they are failing to pass on their religion to their children. It gets the desperateness of the challenge right: we need to wake up and do something.

It presents a smorgasbord of interesting case studies, snapshots of imaginative and promising solutions and communities.

 It provides a proper and central place for cultivation of the self by ascesis in the way that the Orthodox and traditional Catholic would understand it: fasting, prayer, reading scripture, chastity etc.

What I didn't like

This is a personal bugbear. Dreher puts forward a 'it woz the nominalists wot dun it' view of cultural history. In rough terms, modernity is the result of a disenchantment of the universe caused by the rejection of realism of universals, particularly natural kinds, by thinkers such as William of Occam in favour of such universals existing solely in the mind. This is a commonplace of a lot of (semi and serious) scholarship, being popularised by eg Weaver's Ideas Have Consequences. I think it's broadly rubbish (eg: Occam died in 1347 and sexual intercouse began in 1963) but I'm possibly the only one to think this. (Tough. I'm still right.)

A more commonly shared worry might be that this diagnosis of the problem seems to serve no purpose. Unlike, say, Ed Feser's The Last Superstition, which shares a similar point of view, Dreher gives no hint that, if this is the main cause of present difficulties, the key treatment ought to be the restoration of realist metaphysics. Being a cynical soul, I'm afraid that this leads me to wonder if it is just intellectual shimmer, the need to give a sort of intellectual glamour to a brand much in the same way that former polytechnics import dark wood and Latin. (That's over sharp: the book does need to attract attention and part of the way of establishing that needful authority is by giving it an intellectual pedigree.)

Another problem is that, inevitably, Dreher doesn't have the space to develop and defend his solutions in detail. For example, at one point, he suggests that young Christians should think of moving to rust belt industrial areas which are struggling to find skilled workers rather than pursuing the sort of university education that is increasingly anti-religious and also ineffective at generating sufficient income to raise a family. Fine. But if I were a young Christian, I would be asking how long any such skills and industries will survive globalization and new technology. Members of high prestige professions are certainly not immune to such fears. But they do have the advantage of being well-placed to enforce their own self-interest. No doubt Dreher would have responses to worries of this kind. Inevitably, however, unless we attribute omniscience to him, all this book can do is to start a conversation in these areas. And equally inevitably, although some solutions may suit some people, they won't suit everyone, however committed a Christian you might be. A standing niggle I've found in common with a lot of modern Church life is that they seem to require a clubbability of a degree that I and suspect many are quite incapable of. It would be ironical if, in a scheme devoted to bringing Christians back to the depths of their traditions, no room could be found for the eremetical and solitary.

Staying with this inevitable lack of space for detail, the question of 'withdrawal' has figured in a lot of criticism of Dreher. In essence, he has been accused of a pre-emptive exit from the public sphere, instead of struggling to turn back some of the secularising forces. In fairness to Dreher, he is quite specific that this is only a refocusing of attention to building up the Church (rather than attempting to impose it through the Republican Party -see above) and not a complete withdrawal. But because he can't deal with detail, he can't quite flesh out what this withdrawal-but-not-a-withdrawal might look like. For example, in setting up Christian 'classical' schools, my betting would be there would be quite a lot of day to day struggling over the details: my own experience of Catholic groups is that they inevitably pull in people who do not share what I would regard as orthodox belief or practice. It's all very well to suggest 'set up your own school' as a Benedict Option; my guess would be that, in many cases, it will be very difficult to do so without reproducing some of the same difficulties that already plague existing Catholic schools. It's not that it can't (on occasions) be done: it's rather that, because it is so difficult to do, it will succeed in very few cases.

Putting aside the general tendency of a reviewer to recommend the writing of the sort of book the reviewer himself would write, my chief worry about The Benedict Option is that it doesn't provide a new solution. Already there exist small initiatives to 'rescue' gathered communities from the secular world. And that's excellent. We need more monks and nuns, more priests, more lay communities. But what works for the saints is not really the problem: some people in every generation will have both the grace and the virtues to grow to holiness. The problem of secularisation is the rest of us who struggle to survive and need the help of others to carry us. And here The Benedict Option is a bit like the underpants gnomes. Instead of, 'Steal underpants, become rich,' we have, 'Stop being secularised, become holy.'

In sum, Dreher has done a good job in starting a phenomenon of which the physical book, The Benedict Option, is only part. He has presented a forceful wake up call in a way that some who previously have been complacent or overly trusting in Republican politics might well heed to their benefit. But the start of a conversation is just that, a start. And my worry in particular is that the focus should not be on creating small faithful oases in a secular desert -there are many, many examples of organisations like Opus Dei etc etc doing that- but of irrigating the desert. I don't think The Benedict Option takes us very far in that: its recipes, in any case inevitably incomplete, will only work for a few.

The Benedict Option is an option. Fine. But it can't be the only one. Let's think of some more options to go with it.